Neuphilologische FakultätTranslation, Kommunikation, Sprachtechnologie – Master
Studierende in der Translationswissenschaft beschäftigen sich mit der Theorie und Praxis der schriftlichen Übertragung von sach- und fachsprachlichen Texten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Außerdem setzen sie sich mit Inhalten und Strategien der mehrsprachigen Kommunikation und Kulturmittlung sowie mit modernen Sprachtechnologien auseinander.
Fakten & Formalia
Abschluss | Master of Arts, Double Degree |
Studiengangstyp | Konsekutiv |
Studienbeginn | Winter- und Sommersemester |
Regelstudienzeit | 4 Semester |
Lehrsprache(n) | Deutsch und die gewählten Fremdsprachen |
Gebühren und Beiträge | 151,05 € / Semester |
Bewerbungsverfahren | Verfahren für konsekutive Masterstudiengänge mit Zugangsbeschränkung |
Bewerbungsfristen | Informationen zu Bewerbungsfristen erhalten Sie, nachdem Sie sich einen Studiengang zusammengestellt haben. |
Teilzeitoption | Ja |
Internationaler Studiengang | Ja |
Internationale Variante(n) | Es existieren besondere Bewerbungsmodalitäten |
Inhalt des Studiums
Im Masterstudiengang Translation, Kommunikation, Sprachtechnologie (MA TKS) erwerben die Studierenden erweiterte wissenschaftliche Kenntnisse und Fertigkeiten im Fachgebiet der Translation. Absolventinnen und Absolventen des Masterstudiengangs:
- beherrschen die gewählten Fremdsprachen im Studium auf dem Niveau C2 gemäß dem Europäischen Referenzrahmen. Sie verfügen über wissenschaftlich fundierte interkulturelle Kompetenzen und somit über eine sprachmittlerische Handlungskompetenz auf hohem Niveau.
- verfügen über umfassende Kenntnisse im Bereich der Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaft.
- zeichnen sich durch eine hohe textuelle und diskursive Kompetenz aus. Sie können komplexe Texte unter sprachinternen und -externen kontrastiven Gesichtspunkten analysieren und unter Beachtung von Textsortenkonventionen professionell übersetzen.
- können selbstständig wissenschaftlich arbeiten und haben eine fachliche Kompetenz mit Forschungsorientierung entwickelt.
- verfügen über weiterführende Kompetenzen in der mehrsprachigen Terminologielehre und solide Kenntnisse zu Theorien, Techniken und Methoden der Übersetzung im kreativen Bereich und/oder der Fachkommunikation.
- zeichnen sich durch eine differenzierende, besonders berufs- bzw. forschungsbefähigende Kompetenz im Bereich Sprachtechnologien aus, die sie durch die kontinuierliche Auseinandersetzung mit Anwendungen und Tools der computergestützten Übersetzung, der Maschinellen Übersetzung, der Korpusanalyse, der Terminologieverwaltung und der Lokalisierung erreichen.
- können eigenständig und teamorientiert arbeiten, was im Studium unter anderem durch die Durchführung von Gruppenprojekten und die Vermittlung von berufsrelevanten Kompetenzen gefördert wird.
Gegenstand des Masters sind, in Beziehung zur Grundsprache Deutsch (A-Sprache), wahlweise:
- eine aktive Fremdsprache (B-Sprache)
- eine aktive (B-Sprache) und eine passive Fremdsprache (C-Sprache)
Die Studierenden übersetzen aus der B- und C- in die A-Sprache sowie von der A- in die B-Sprache und vertiefen ihre Kompetenzen in der Translationswissenschaft.
Ergänzend zu diesen Grundkombinationen können die Studierenden nach dem Abschluss des MA TKS folgende Zusatzqualifikationen wählen:
- Aufwertung einer C- zu einer B-Sprache
- Erweiterung des Sprachprofils um eine (weitere) C-Sprache
Aufbau des Studiums
Der Masterstudiengang Translation, Kommunikation, Sprachtechnologie umfasst 120 Leistungspunkte.
- 1. – 3. Semester: Lehrangebot und Abschlussprüfunge
- 4. Semester: Erstellung der Masterarbeit
Der Aufbau des Masters ist modular.
Internationale Verlaufsvariante
Der Master Translation, Kommunikation, Sprachtechnologie hat zwei internationale Verlaufsvarianten. Gemeinsam mit der Universidad de Salamanca bietet die Universität Heidelberg die vom DAAD geförderte internationale Verlaufsvariante „Fachübersetzen und Kulturmittlung“ als Double-Degree-Programm an und gemeinsam mit der Pontificia Universidad Católica de Chile wird die internationale Variante „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien" angeboten.
MEIN WEG ZU BEWERBUNG UND ZULASSUNG
Über den Button „Studienfach merken und bewerben +“ können Sie dieses Studienfach zur Merkliste des Studiengangfinders hinzufügen. Dort finden Sie individuell auf Ihr Bewerbungsprofil zugeschnittene Informationen zu Bewerbung, Zulassung und Immatrikulation und auch den Zugang zur Bewerbungsplattform. Bitte beachten Sie die jeweiligen Termine und Fristen.
Weitere Abschlüsse
Bachelor 100%
Mehr erfahren