Instituto de Traducción e Interpretación

 

Vista exterior del Instituto de Traducción e Interpretación

El Instituto de Traducción e Interpretación (IÜD) se fundó en 1929 en la Escuela Superior de Comercio de Mannheim y fue el primer instituto de interpretación de Europa.

Cuando se cerró la escuela en 1933, el Instituto de Interpretación fue integrado a la Facultad de Filosofía de la Universidad de Heidelberg.

 

 

 

 

En la actualidad

 

 

 

 

Internacionalización, enfoque en la investigación, interdisciplinariedad

El IÜD es un instituto internacional. En 2017, más del 25
por ciento de los estudiantes matriculados en el IÜD
procedían del extranjero. Cada año, el IÜD recibe a
estudiantes extranjeros de estancia temporal de
universidades asociadas, a profesores y a científicos
invitados.

Además, se están estableciendo acuerdos de
cooperación con los institutos de Economía, Derecho,
Medicina y Tecnología. Por lo tanto, las titulaciones se
caracterizan por un alto nivel de interdisciplinariedad.

 

     
       

2006-2007

 

Introducción de las titulaciones de grados y máster en Traducción y en Interpretación

En el marco del Proceso de Bolonia se establecieron
en el IÜD el Grado en Traducción y los
másteres en Traducción y en Interpretación
de Conferencias.

 

 

     
       

2003

 

Introducción del grado en Translation Studies for Information Technologies

Esta titulación cooperativa entre el IÜD y las Facultades
de Ingeniería Eléctrica e Informática de la Universidad de
Mannheim responde a la demanda del mercado laboral
de traductores con una formación lingüística y técnica.

     
       

1980-1982

 

Establecimiento 
de cátedras

Famosos científicos de Heidelberg como Paecke,
Vermeer, Reiß, Nord (traductología) y
Kalina (estudios de interpretación) marcaron de forma
crucial el desarrollo de la traductología.

 

     
       

1974

 

 

Traslado a los edificios actuales

El IÜD se trasladó a los edificios históricos de la calle
Plöck 57a.

     

 

 

 

 

1969

 

 

Integración en la Facultad de Filologías Modernas de la Universidad de Heidelberg

La traducción y la interpretación finalmente
se establecieron como titulaciones y subdisciplinas
lingüísticas independientes.

       

1960

 

 

Pionero en la formación académica de traductores e intérpretes

 

El Instituto fue cofundador de la CIUTI (Conférence
Internationale Permanente d'Instituts Universitaires
de Traducteurs et Interprètes
), la Conferencia
Internacional de Institutos Universitarios de Intérpretes
y Traductores. Heidelberg se destacó particularmente
entre los otros institutos porque el 15 por ciento de
los intérpretes de la UE de la época se formaron en su
Instituto de Interpretación.

     

 

 

 

 

Responsable: webmaster
Letzte Änderung: 07.04.2021
zum Seitenanfang/up