Übersetzer als Scouts

Podiumsdiskussion zur Notwendigkeit für einen Literaturübersetzer, Experte der jeweiligen literarischen Szene zu sein

Dienstag, 14. Mai 2013

18.00 – 19.30 Uhr

Übersetzer als Scouts


Stadtbücherei Galerie, Poststraße 15
(barrierefrei)


Für Verlage sind Übersetzerinnen und Übersetzer nicht nur als Sprach- und Kulturmittler notwendig, sondern oftmals sind sie in ihrer Eigenschaft als Kenner der nationalen Literaturszenen unverzichtbare Kundschafter. Sie weisen Verlage auf neue Bücher, manchmal auch auf ältere „Wiederentdeckungen“ hin. Viele Autoren wurden auf diese Art entdeckt. Zusammen mit den Übersetzerinnen aus den skandinavischen Literaturen Maike Dörries und Regine Elsässer sowie Nicole Witt, Leiterin der bedeutenden Literaturagentur Nachfolge Mertin für spanisch- und portugiesischsprachige Literaturen, wird diese Rolle der Übersetzer in der heutigen Verlagslandschaft näher beleuchtet.


Moderation: PD Dr. Thomas Sträter, Übersetzungswissenschaftler (IÜD)
Teilnehmer: Maike Dörries, Regine Elsässer und Nicole Witt

 

 

Kurzbiographie PD Dr. Thomas Sträter:

  • Seit 2008 Leiter der Portugiesisch-Brasilianischen Abteilung am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
  • Vertretungs- und Gastprofessuren in Frankfurt am Main, Wien, Heidelberg und São Paulo
  • Studium der Romanistik, Philosophie und Theater-, Film- und Fernsehwissenschaft in Heidelberg, Köln, Lissabon, Madrid und Fortaleza, Brasilien
  • Promotion und Habilitation an der Philosophischen Fakultät der Universität zu Köln
  • Forschungsschwerpunkte: Übersetzungstheorien und ihre Geschichte, Literarisches Übersetzen, Übersetzen/Übersetzer(innen) und Dolmetschen/Dolmetscher(innen) in der Literatur und in Medien, Translationswissenschaft als Sprach- und Kulturvermittlung zwischen dem deutsch-portugiesischen Sprachraum
  • Literaturkritiker der Neuen Zürcher Zeitung
  • 2006 Itamaraty-Preis des Brasilianischen Außenministeriums für einen Essay zu Machado de Assis
  • Zuletzt erschienenes Buch: Feste und Protest: Literatur und Musik in der lateinamerikanischen Moderne, Berlin 2010.

 

 

Kurzbiographie Maike Dörries:Maike Dörries

  • 1966 in Oldenburg geboren und in Ostfriesland aufgewachsen
  • Skandinavistikstudium in Göttingen
  • 1992 erste Übersetzung aus dem Schwedischen
  • 1996-98 Lektorin beim Anrich Verlag in Weinheim
  • Seitdem Fulltime-Übersetzerin aus dem Dänischen, Norwegischen und Schwedischen
  • Freie Lektorin und Scout für skandinavische Kinder- und Jugendliteratur
  • Seit 2000 Agentin für schwedische Kinder- und Jugendliteratur
  • lebt und arbeitet in Mannheim

 

 

Kurzbiographie Regine Elsässer:Regin Elsässser

  • 1946 in Erlangen geboren
  • Studierte in Köln, Hamburg und Turku/Finnland Germanistik, Theaterwissenschaften und Skandinavistik
  • Arbeit als Mitglied der Duden-Radaktion in Mannheim
  • Seit 1983 Übersetzerin aus dem Schwedischen, Dänischen und Norwegischen
  • Außerdem Buchhändlerin in dem von ihr mit gegründeten Frauenbuchladen Xanthippe in Mannheim
  • Übersetzte Werke u.a. von Ruth Berlau, Iselin C. Hermann, Klas Östergren und vor allem Marie Hermanson

 

 

Kurzbiographie Nicole Witt:Nicole Witt

  • Kaufmännische Ausbildung
  • Studium der Romanistik und Germanistik in Münster und Sevilla
  • Langjährige Zusammenarbeit mit Ray-Güde Mertin; 2007 Übernahme der gleichnamigen, auf spanisch- und portugiesischsprachige Autoren spezialisierten Literaturagentur, zu deren Autoren José Saramago zählt
  • Die Agentur Mertin mit Sitz in Frankfurt am Main ist weltweit agierend

 

 

 

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 10.05.2013
zum Seitenanfang/up