Arbeiten mit CAT-Systemen

Im Folgenden werden zwei Präsentationen vorgestellt, die zur Verdeutlichung der Arbeitsweise von Übersetzern zum Tag der Offenen Tür unter der Leitung von Dr. Nicole Keller und Dr. Anne Kimmes von Studierenden des IÜD entwickelt wurden. Sie sind Ergebnis der Projektarbeit im Rahmen eines Workshops für medientechnische Handhabungskompetenz im Bachelor Übersetzungswissenschaft.
 

Die Präsentationen vermitteln einen Überblick und sind gleichzeitig eine Einführung in das Arbeiten mit Trados und Across, zwei in der Übersetzungsbranche verbreitete CAT-Systeme (Computer Assisted Translation-Systeme). Dabei werden sowohl das Anlegen und die Verwaltung von Übersetzungsprojekten als auch das Arbeiten im internen Editor gezeigt. Darüber hinaus wird anhand des Alignments demonstriert, wie einfach sich alte Übersetzungen recyceln und nachträglich einspielen lassen.

 

 

Projektmanagement SDL Trados Studio 2011
Präsentation von Christine Stock, Nina Schöpf, Viola Sommer,
Studierende im B.A. Übersetzungswissenschaft.

01 Trados
(Größe der Präsentation: 12,9 MB)
 
 

 

Projektmanagement mit Across
Präsentation von Fabian Bönisch, Julia Köhler, Alice Scherer,
Studierende im B.A. Übersetzungswissenschaft.

02 Across
(Größe der Präsentation: 10,4 MB)

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 23.08.2013
zum Seitenanfang/up