Estudar e viver em Heidelberg

 

Breve folheto informativo

 

O Instituto de Tradução e Interpretação (IÜD) da Universidade de Heidelberg / Alemanha

A Universidade Ruperto Carola de Heidelberg, com seu vasto leque de disciplinas e longa tradição na pesquisa a nível internacional, é a mais antiga universidade da Alemanha, oferecendo várias possibilidades para além da área de estudos. O IÜD tem igualmente uma longa história no âmbito da pesquisa e do ensino superior.

O nosso Instituto iniciou sua atividade no semestre de verão de 1930, sendo assim a mais antiga instituição desse tipo. Graças a seus inúmeros contatos e cooperações com instituições estrangeiras, o IÜD oferece várias possibilidades de intercâmbio a seus estudantes na área da pesquisa e do ensino.

O próprio Instituto possui um centro de estágios (Praktika-Center) que coloca à disposição de seus alunos estágios em diversas instituições. Um corpo docente ativo e com ótimos contatos no setor empresarial, assim como uma bolsa de empregos interna (Jobbörse) facilitam a entrada no mercado de trabalho. Múltiplas atividades na área da pesquisa criam perspectivas para a formação acadêmica após o mestrado (Master of Arts).

Heidelberg – centro estudantil

Há bastantes razões para estudar em Heidelberg. A Universidade Ruperto Carola, localizada em uma maravilhosa cidade, junto à região do Odenwald é muito atraente devido à sua alta competência científica, tanto como à sua ampla oferta cultural e de lazer. A cidade universtitária de Heidelberg é caracterizada por um ambiente estudantil vivo e internacional. Situada em plena região metropolitana de Mannheim-Ludwigshafen, ela oferece várias possibilidades para contatos devido às grandes empresas e outras instituições aqui sediadas.

 

O Instituto oferece os seguintes cursos:

Bachelor of Arts

Tradução

São escolhidas duas línguas pelos estudantes (língua B e língua C), sendo o Alemão sempre a língua base (língua A). As competências em tradução são transmitidas em aulas práticas de Tradução (Übungen), bem como em aulas de Linguística e de Teoria de Tradução (Seminare). Além disso, os estudantes são familiarizados com a situação social, econômica e política dos respectivos países em aulas de Cultura oferecidas para tal efeito. Um outro foco dos estudos é a tradução de textos técnico-científicos (Fachtexte). A fim de obter os conhecimentos necessários nessa área, o curso é complementado pela escolha de uma disciplina no âmbito de Direito, Economia ou Medicina (Ergänzungsfach). Partes do curso são tanto o aprofundamento da competência em tecnologia de comunicação como excursões e estágios em empresas. O Praktika-Center apoia os alunos na procura de um estágio.

Perspectivas profissionais

  • empresas internacionais
  • consultoria intercultural
  • agências de serviço de tradução
  • empresas de tecnologia de informação
  • órgãos de comunicação
  • etc.

Requisitos para frequentar o curso

A condição prévia para frequentar e/o cantidatar-se ao curso de Bachelor of Arts é a conclusão do ensino secundário (Portugal)/ensino médio (Brasil) ou um outro ensino equivalente. Indispensável é o domínio do Alemão juntamente com o grande interesse na pesquisa linguística das línguas modernas, assim como na situação social e cultural de outros países. Além disso, espera-se no início do curso que os estudantes tenham atingido o nível B1/B2 do CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) na língua B e C.

 

Master of Arts

Interpretação de Conferências

O Master of Arts em Interpretação de Conferências fornece uma qualificação para poder desenvolver uma atividade profissional como intérprete a nível international. Esta formação possibilita a candidatura a concursos de acreditação em todas as organizações internacionais.

Principais áreas de pesquisa e ensino

  • teoria e métodos básicos com ênfase em tópicos atuais da linguística, cultura e teoria de interpretação , participação em projetos de pesquisa do Instituto
  • interpretação simultânea e consecutiva
  • obtenção de aptidões no âmbito da interpretação: técnica de anotação e terminologia
  • obtenção de aptidões no âmbito cultural e intercultural
  • participação ativa em conferências especializadas organizadas pelo Instituto

 

Informações importantes

Bachelor of Arts

Existem restrições à admissão de candidatos em Inglês como língua B ou língua C

Duração                                     6 semestres

Início                                          semestre de inverno (outubro)

Prazo para a candidatura      até 15 de Julho

Não existem restrições para Espanhol, Francês, Italiano, Português e Russo. Quanto aos conhecimentos prévios das correspondentes línguas, por favor contatar o respetivo orientador (Fachstudienberater).

Candidatura e matrícula são feitas online.

Master of Arts em Tradução

Duração                                    4 semestres

Início                                         semestre de inverno (outubro)

Prazo para a candidatura      entre 1 de abril e 15 de maio

Candidatura e matrícula são feitas através da administração central da universidade (Zulassungsstelle).

Master of Arts em Interpretação de Conferências

Duração                                       4 semestres

Início                                            semestre de inverno (outubro)

Prazo para a candidatura         entre 1 de abril e 15 de maio

Candidatura e matrícula são feitas através da administração central da universidade (Zulassungsstelle).

Após a aceitação das candidaturas, os candidatos fazem uma prova oral de aptidão.

Para além da candidatura por escrito, é necessária a aprovação em um teste oral de aptidão, geralmente na segunda metade de junho.

 

Mais informações podem ser obtidas em:

www.iued.uni-heidelberg.de

Informações da representação dos estudandtes em:

https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/seminar/fachschaft/fachschaft.html

Para a área de Tradução: M.A. Filomena Mendão Sousa Alberti
ka7@uni-heidelberg.de

Para a área de Interpretação de Conferências: Dipl.-Dolm. Kerstin Kock
kerstin.kock@iued.uni-heidelberg.de

Tradução de Paula Bezerra Fialho e Thomas Schwarz

Alunos do quarto semestre de Bachelor of Arts

Coordenação e revisão de Filomena de Sousa Alberti (2016)

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 28.03.2023
zum Seitenanfang/up