Asociación de Institutos de Estudios Alemanes (GIP) "Filología – Tecnología – Traducción"

 

Kombi-logo Heidelberg Tiflis Logo Brusov State University

Colaboración entre los Institutos de Filología Alemana de la Universidad de Heidelberg / de la Universidad estatal Ivane-Javakhishvili (Tiflis, Georgia) / y de la Universidad estatal Brusov (Ereván, Armenia) 

Desde 2018, el IÜD coopera con la Cátedra de Filología Alemana de la Facultad de Humanidades de la Universidad Estatal Ivane-Javakhishvili de Tiflis. Por su excelencia, el proyecto está financiado por el DAAD (2018–2020).

El objetivo de la cooperación entre ambos institutos es apoyar el desarrollo de una nueva subsección sobre transferencia cultural centrada en la traducción y los estudios de traducción en la Cátedra de Filología Alemana de la Universidad Estatal Ivane-Javakhishvili de Tiflis.

Para ello, cada año se organizan en Heidelberg y Tiflis varios cursos de formación para científicos georgianos, impartidos por profesores y científicos del IÜD. La cooperación a nivel de desarrollo curricular se basa en la expansión y el desarrollo de la cooperación en el campo de la investigación. En este ámbito, el objetivo principal del proyecto es el intercambio de estudiantes de máster, doctorandos y jóvenes científicos altamente cualificados, así como su participación en proyectos de investigación conjuntos.

La cooperación con la universidad georgiana asociada se ha extendido a otras regiones en el extranjero. Por ejemplo, el IÜD está cooperando actualmente con la Universidad Estatal de Ereván en Armenia en el desarrollo de un programa en traducción e interpretación.

Proyectos de investigación en la cooperación

 

También existe una plataforma Moodle para el intercambio entre los participantes del proyecto: https://gip.moodlecloud.com/.

 

Resumen de las fases del proyecto

El proyecto "Filología – Tecnología – Traducción" en el marco de GIP se encuentra en su segunda fase. A ella se suman fases adicionales que buscan implementar los estudios en traducción y en interpretación como subsecciones de otros niveles de estudio:

 

Fases del proyecto Objetivos del proyecto

Primera fase del proyecto:
2018–2020

  • crear la subsección Traducción e Interpretación en el Máster en Filología Alemana de la universidad georgiana asociada
  • fijar el rumbo de la cooperación científica y la promoción de los jóvenes graduados universitarios
  • iniciar las primeras tesis doctorales asesoradas de forma conjunta
Segunda fase del proyecto:
2020–2022
  • poner en marcha un amplio programa de cooperación científica en los campos de la traducción y la comparación lingüística basada en los corpus
  • culminar las primeras tesis doctorales asesoradas de forma conjunta

 

 

 

 

Financiado por el DAAD con el apoyo del Ministerio de Asuntos Exteriores alemán:

DAAD_Logo

 

Responsable: webmaster
Última modificación: 10.04.2024
zum Seitenanfang/up