Partículas discursivas y cognición
DPKog

 

 

Fundamentos teóricos e hipótesis de trabajo

Los enunciados son procesados por medio de cómputos inferenciales. Su decodificación no es ni un proceso automático, ni un proceso heurístico infalible. Por esta razón, cada lengua posee determinados mecanismos que restringen los procesos mentales y guían al receptor/oyente hasta el contenido comunicado por parte del emisor. Entre estos mecanismos se encuentran las partículas discursivas, que, de acuerdo a sus propiedades semánticas, morfosintácticas y pragmáticas, codifican instrucciones con las que dirigir las inferencias en la comunicación. Además de las partículas modales (p.e. sinceramente, desde luego), que permiten incorporar al enunciado la posición del hablante respecto del discurso, y las partículas conversacionales (p.e. verdad, mira oye), hay partículas que actuan a nivel discursivo y afectan a la estructura informativa, formulativa o argumentativa del texto (p.e. es decir, además, incluso, por eso).
El trabajo del grupo se basa en las siguientes hipótesis:

  • Las partículas discursivas determinan los costes de procesamiento de los enunciados (enfoque cognitivo).
  • Los costes de procesamiento de un enunciado varían en función de las propiedades semánticas, morfosintácticas y cognitivas de las partículas discursivas (enfoques idiomático y contrastivo).
  • Los costes de procesamiento están vinculados a las diversas funciones y unidades discursivas de las partículas (variable del discurso).
  • Como signos intencionales y guías de procesamiento informativo, las partículas discursivas dan lugar a estrategias de procesamiento diferentes en tareas de comprensión por parte de hablantes nativos y no nativos (variable del sujeto).

 

Metodología

En el proyecto de investigación se sigue un método hipotético-deductivo, ya que, partiendo de la observación de comportamientos, se busca la comprobación de las hipótesis formuladas por la lingüística teórica y descriptiva. Con este fin, y con el objetivo de estudiar la influencia de las partículas discursivas sobre el procesamiento de la información en diferentes lenguas, se desarrollan experimentos conforme a dos métodos complementarios:

  • Registro del movimiento de las fijaciones del ojo (eye-tracking)
    Para medir el procesamiento de la información de los enunciados con y sin partículas discursivas se analizan los movimientos y las fijaciones del ojo durante la lectura en silencio.
  • Medida del tiempo de reacción y prueba de comprensión por medio de lectura autoguiada
    En esta segunda parte se implementa la lectura autoguiada para comprobar si los sujetos han procesado las inferencias esperables y si la diferencia entre los enunciados con y sin partícula es significativa.

Eye-tracking Lab II
El laboratorio está equipado con un sistema de Eyetracker RED 500 de SMI (Sensomotoric Instruments). Este sistema puede captar el movimiento del ojo con una frecuencia de 500 Hz, 250 Hz o 60 Hz, con una desviación de 0,4°. Para la recogida y el análisis de datos se dispone del siguiente software:

  • SMI Experiment Suite 360°
  • SMI BeGaze
  • SMI Video Analysis Package
  • SMI Reading Package

Más información en la página: http://www.hulclab.eu/index.php/resources

 

Objetivos

El objetivo del proyecto es ampliar los estudios descriptivos sobre marcación discursiva con un enfoque de análisis experimental, a fin de comprobar estadísticamente, en diversas lenguas, en qué grado las partículas discursivas determinan los costes de procesamiento de los enunciados. Por una parte, queremos comprobar empíricamente y apoyar con datos los sólidos análisis de la lingüística teórico-descriptiva. Por otro lado, gracias al análisis contrastivo de los costes de procesamiento de la marcación en distintos idiomas, se podrá arrojar luz sobre la función y características de las partículas discursivas en las distintas lenguas.
El estudio empírico, en diferentes lenguas, del procesamiento de la información por medio de las partículas discursivas proporciona conocimientos a la lingüística general y descriptiva, así como a la linguística aplicada. El enfoque contrastivo posibilita la constatación de puntos de convergencia y divergencia entre las diversas familias lingüísticas, lo cual resulta indispensable para proceder a un posterior estudio traductológico. Gracias al contraste pueden observarse operaciones cognitivas universales y su codificación en las lenguas analizadas.

Responsable:
Letzte Änderung: 02.11.2017
zum Seitenanfang/up