acceso rápido
Contacto

Universidad de Heidelberg
Centro de Estudios para Iberoamerica
Plöck 57a
D-69117 Heidelberg
Tel.: +49-6221-54-7502
iaz-info@uni-heidelberg.de

 
 El IAZ >

Centro de Estudios para Iberoamérica · IAZ

IAZ – Directorio
Coordinación
Contactos para áreas y proyectos del IAZ

 

El Centro de Estudios para Iberoamérica (IAZ, por sus siglas en alemán) fue creado en 2011 como una entidad de la Facultad de Filologías Modernas para iniciar y desarrollar el intercambio científico con los países de Latinoamérica y la Península Ibérica. La investigación en el IAZ se centra en el estudio de los factores y las dinámicas que determinan la diversidad lingüística, cultural y social de Iberoamérica. Uno de los objetivos principales del IAZ es la construcción de redes de investigación para jóvenes investigadores con el fin de fomentar el intercambio internacional sobre temas relacionados con Iberoamérica que trascienden los límites de las disciplinas científicas consideradas aisladamente.

Desarrollo del enfoque regional de la Universidad de Heidelberg en Ibero-América

La Universidad de Heidelberg desarrolla actualmente un enfoque estratégico y regional en Ibero-América. Para ello ha sentado las bases de un centro de estudios avanzados, el Heidelberg Center for Ibero-American Studies, que resulta, desde el punto de vista institucional, complementario de los ya existentes en otras regiones, como en el Sudeste y en el Este Asiático o en América del Norte. El principal objetivo del nuevo centro es el desarollo sostenible de investigación, docencia y transferencia de conocimiento sobre, con y en Iberoamérica.

El centro tiene como fines convertirse en una plataforma nodal para la cooperación disciplinar de la Universidad con toda la región y transformarse en un centro de estudios interdisciplinares, que investigue la interfaz de los espacios y dinámicas sociales, culturales y ambientales. En este sentido se reúnen las competencias de las disciplinas de la Universidad relativas a investigación y docencia sobre Latinoamérica y la Península Ibérica, que existen sobre todo en los campos de las humanidades, de las ciencias sociales y de las ciencias del medio ambiente dentro de la Universidad para poder encarar nuevas cuestiones complejas de carácter interdisciplinar, del pasado y del presente, relacionadas estrechamente con la transferencia de conocimiento. Esta evolución hacia la cooperación interdisciplinar se enmarca en el perfil de los estudios regionales de la Universidad de Heidelberg, que funcionan como un puente entre dos grandes áreas de investigación de la Universidad, el foco de investigación 3 (Cultural dynamics in globalised worlds) y el foco 4 (Self-regulation and regulation: individuals and organisations). Junto a los estudios transculturales y de herencia cultural, los estudios regionales son una parte central de la estrategia institucional y del perfil de investigación común a las humanidades y ciencias sociales de la Universidad de Heidelberg.

Para ampliar el enfoque regional en Iberoamérica, se adaptarán las estructuras universitarias en Heidelberg y Santiago de Chile de acuerdo con la nueva orientación estratégica. El área de estudios de Iberoamérica involucra a investigadoras e investigadores de la Facultad de Filologías Modernas, de la Facultad de Filosofía, de la Facultad de Ciencias Económicas y Sociales, del Instituto Ecuménico y los Institutos de Geografía y Geociencias.

 

Organización

IAZ – Directorio

Oscar Loureda
 

Prof. Dr. Óscar Loureda, director del IAZ

Óscar Loureda es Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de La Coruña y, actualmente, Catedrático de Teoría de la Traducción y Lengua Española en la Universidad de Heidelberg. Ha sido docente en la Universidad de La Coruña (2001-2008) y becario postdoctoral en la Universidad de Tübingen del Programa de Excelencia de la Fundación Alexander von Humboldt (2005-2007).

Entre 2010 y 2012 es Director del Instituto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Heidelberg, y desde 2012 Vicepresidente de Calidad y Desarrollo de la Universidad. En 2011 funda el Centro de Estudios para Iberoamérica de la Universidad de Heidelberg y cofunda con un amplio grupo de doctorandos e investigadores el Heidelberg University Language and Cognition Lab (HULC Lab).
Su labor docente e investigadora se centra fundamentalmente en la semántica léxica del español, en la lexicografía, en los problemas de lingüística general aplicados al español y, sobre todo, en los estudios sobre el texto, ámbito éste en el que ha realizado estudios de gramática del texto del español, de tipología textual y de lingüística del texto. Actualmente desarrolla investigaciones pragmáticas de carácter experimental sobre el procesamiento de los discursos en español.
Ha publicado una docena de monografías, como autor y editor, y más de un centenar de artículos de investigación; ha impartido conferencias y cursos en numerosas universidades alemanas y extranjeras. Es, asimismo, director adjunto de la Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, y miembro del comité científico o editorial de una decena de revistas internacionales. Desde 2013 es presidente de la Sociedad Alemana de Hispanistas; y desde 2014, miembro de Jurado de los Premios Princesa de Asturias. Es profesor honoris causa de la Universidad del Pacífico, Perú.

Sitio web Prof. Dr. Óscar Loureda
Contacto: oscar.loureda@iued.uni-heidelberg.de

 

 

Sybille Gro _e
 

Prof. Dr. Sybille Große

Sybille Große es licenciada en filología románica y educación de adultos por la Universidad de Leipzig y escribió su tesis doctoral en el ámbito de la variación morfosintáctica del portugués brasileño y europeo.

Tras una beca de post doctorado en Rouen y París y otras estancias de investigación, se habilitó en filología románica en la Facultad de Filosofía de la Universidad de Potsdam. Desde octubre de 2008 hasta marzo de 2011 ocupó temporalmente la cátedra de Filología Española, Portuguesa y Brasileña del Instituto de Romanística de la Universidad de Leipzig. Actualmente es catedrática de filología románica (francés/español/portugués) del Seminario de Romanística de la Universidad de Heidelberg. Sus investigaciones se centran en la historia de la lengua (principalmente en la tradición discursiva y la normalización lingüística), en el cambio lingüístico y la gramaticalización de las lenguas románicas. Analiza las posibilidades de expresión de la evidencialidad, de la posesión y de la repetitividad y también las estrategias de comprensión de textos y de la semántica de texto en el marco del análisis de la lingüística y la ciencia textual de la comunicación política. Además trabaja en el ámbito de la retórica aplicada.

Sitio web Prof. Dr. Sybille Große
Contacto: sybille.grosse@rose.uni-heidelberg.de

 

 

Cristiane Stutterheim
 

Prof. Dr. Christiane von Stutterheim

Christiane von Stutterheim estudió Germanística, Historia, Ciencias Políticas y Filosofía en las universidades de Marburgo y Múnich y se doctoró en la Freie Universität de Berlín después de aprobar su segundo Staatsexamen y tras una estancia de investigación en el Institut Max-Plank de Psicolingüística.

Desde el 2000 es catedrática de Lingüística Alemana en el Instituto de Alemán como Lengua Extranjera de la Universidad de Heidelberg. Su actividad como investigadora se concentra en el área de la tipología lingüística, en la relación entre lengua y cognición, y también en la psicolingüística de la produción y la adquisición del lenguaje. Actualmente coordina distintos proyectos sobre la especificidad del idioma y la organización de la información a nivel discursivo y oracional. El foco central de sus investigaciones son los principios de la producción de lenguaje en idiomas tipológicamente distintos, basándose para esto en la interpretación de acontecimientos. Entre los métodos de investigación utilizados, se encuentran el eye tracking, las mediciones cronométricas, los tests de memoria, el MEG y el EEG.

Sitio web Prof. Dr. Christiane von Stutterheim
Contacto: stutterheim@idf.uni-heidelberg.de

 

 

Bild Poppenberg
 

Prof. Dr. Gerhard Poppenberg

Doctor por la Universidad Libre de Berlín en 1991 con una tesis sobre Maurice Blanchot.
Habilitado por la Universidad Libre de Berlín en 1998
Docencia: Universidad Libre de Berlín, Universidad de Colonia, Universidad de Erfurt;
Desde 2002: Universidad de Heidelberg

Además de al teatro español de los siglos XVI y XVII, el Prof. Dr. Poppenberg dedica su labor investigadora actual especialmente al conceptismo premoderno. Sus investigaciones se ocupan por un lado de la poesía de Góngora, Villamediana, Soto de Rojas y Sor Juana Inés de la Cruz y, por otro, de los fundamentos teóricos del conceptismo, sobre todo a partir de Gracián. La obra de Miguel de Cervantes es otro de sus temas centrales de investigación. Desde el punto de vista teórico y metodológico su labor científica es, por un lado, de orientación hermeneútica y, por el otro, de orientación estructuralista-deconstructivista.

Sitio web Prof. Dr. Gerhard Poppenberg
Contacto: gerhard.poppenberg@rose.uni-heidelberg.de

 

 

pict1771.jpg
 

Prof. Dr. Robert Folger

Magister Artium en Historia Medieval y Moderna por la Universidad de Rostock (1999);
Ph. D. en Literatura Española por la Universidad de Wisconsin-Madison (2001);
Habilitación en Literatura Ibérica e Historia de la Cultura por la LMU de Múnich (2007).

Después de su actividad como investigador contratado dentro del proyecto de investigación SFB 573 de la LMU de Múnich, Robert Folger fue contratado en 2007 por la Universidad de Londres, Royal Holloway, como profesor asociado (senior lecturer) de Literatura Española y Latinoamericana. En 2008 ocupó la cátedra de Literatura y Cultura Españolas en la Universidad de Utrecht, Holanda. Desde 2013 es catedrático de Literatura Románica en la Universidad de Heidelberg. Sus principales campos de investigación son la literatura medieval y moderna (en España y América Latina) y las literaturas latinoamericanas desde el siglo XIX hasta el presente.

Sitio web Prof. Dr. Robert Folger
Contacto: robert.folger@rose.uni-heidelberg.de

 

 

Jaspert
 

Prof. Dr. Nikolas Jaspert

Nikolas Jaspert estudió Historia, Filología Hispánica, Historia del Arte y Filología Inglesa en Berlín y en Madrid, y en 1995 se doctoró en la Universidad Libre de Berlín. Después de trabajar en la Universidad Libre de Berlín, la Universidad de Erlangen-Nürnberg y la Universidad Ruhr de Bochum obtuvo la cátedra de Historia Medieval en el Seminario de Historia de la Universidad de Heidelberg.

Nikolas Jaspert es coeditor y miembro del consejo científico de numerosas revistas científicas de áreas hispanohablantes y germanohablantes, y miembro de la Sección de Humanidades de la Academia Catalana de las Ciencias. Entre sus campos de estudio se encuentran la historia de la piedad, de las órdenes y de la iglesia, la movilidad dentro el Imperio Romano Germánico y, en especial, los estudios del mediterráneo y las relaciones transculturales. Nikolas Jaspert es el creador del área de investigación de Mediavística Ibérica en la Universidad de Heidelberg. Desde 2018 es miembro asociado de directorio del Centro de Estudios para Iberoamérica de la Universidad de Heidelberg.

Sitio web Prof. Dr. Nikolas Jaspert
Contacto: nikolas.jaspert@zegk.uni-heidelberg.de

 

 


Coordinación

Katrin Berty
 

Dr. Katrin Berty
Coordinación de proyectos

Katrin Berty es la coordinadora de proyectos del Centro de Estudios para Iberoamérica desde septiembre de 2011. Es doctora en Traducción y docente en el Departamento de Español del Instituto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Heidelberg.

Su labor investigadora y docente se centra en las teorías y metodologías y la didáctica de la traductología, la traducción y el trabajo terminológico, así como el estudio de las colocaciones y los marcadores del discurso desde una perspectiva traductológica.

Sitio web Dr. Katrin Berty
Contacto: katrin.berty@iued.uni-heidelberg.de

 

 

dscheffler

 

David Scheffler
Asistente de coordinación

David Scheffler obtuvo el grado y el máster en Traducción (alemán, español e inglés) en el Instituto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Heidelberg.

Realizó estancias de intercambio en la Universidad Autónoma de Barcelona y en la Universidad de Nottingham. Durante sus estudios trabajó como colaborador académico en el Instituto de Traducción e Interpretación y en el Centro de Estudios para Iberoamérica. Desde 2018 es miembro del grupo de trabajo "Lengua española y espacios sociales".

 

 



 

Sarah Thome
Asistente de coordinación

Sarah Thome realizó la variante internacional del grado de traducción en la Universidad de Heidelberg y en la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. En 2018 obtuvo el máster de Interpretación en la Universidad de Heidelberg (alemán, italiano, español).

Realizó además una estancia de intercambio en la Universitá per Stranieri de Siena y trabaja desde 2015 como colaboradora académica en el Instituto de Traducción e Interpretación y en el Centro de Estudios para Iberoamérica. A su vez, es miembro del proyecto de investigación "Partículas Discursivas y cognición" (DPKog) y del Heidelberg University Language and Cognition Lab (HULC).

 

 

 


 

Contactos para áreas y proyectos del IAZ

loureda 80x100Óscar Loureda
Lingüística
Español

große 80x100 Sybille Große
Lingüística
Portugués
 

stutterheim 80x100Christiane von Stutterheim
Lingüística
Alemán
 


poppenberg 80x100Robert Folger
Literatura y Estudios Culturales

folger 80x100Gerhard Poppenberg
Literatura

Hector 80x100Héctor Álvarez
Grupo de trabajo IAZ Lengua española y espacios sociales


salameh 80x100Vanesa Rodríguez
Centro de Estudos Galegos

Iria 80x100Gustavo Gómes
Leitorado Brasileiro

Martha Rudka 80x100Inés Recio
Proyectos DPKog
Cooperación Universidad de Costa Rica


Ines 80x100Martha Rudka
HULC Lab

 
Adri 80x100Laura Nadal
Cooperación Colombia

Elisa_Adriana Cruz
Proyectos DPKog
Cooperación Universidad de Cádiz


dschefflerDavid Scheffler
Becas para estancias breces
Estancias de investigación

Diego Guillen 65xDiego Guillén
HULC Lab

Carlos 80x100Carlos Cuello 
RILI
Cooperación Universitat de València


Editor: correo electrónico
Última revisión: 18.06.2019
zum Seitenanfang/up