Ringvorlesungen

Ringvorlesung "Aktuelle Fragen der Sprach- und Translationswissenschaft"
Ringvorlesung "Translation in Wissenschaft und Praxis"

Ringvorlesung "Aktuelle Fragen der Sprach- und Translationswissenschaft"

 

Ringvorlesung im M.A.: Aktuelle Fragen der Sprach- und Translationswissenschaft, donnerstags 14:00 CT

Die Ringvorlesung ist Bestandteil des Curriculums der Masterstudiengänge Konferenzdolmetschen und Translation, Kommunikation, Sprachtechnologie, richtet sich aber generell an interessierte Studierende und Dozierende.

In wöchentlichem Rhythmus beschäftigen sich verschiedene Forschende in etwa 90 Minuten mit vielfältigen wissenschaftlichen Themen der Übersetzungswissenschaft, der Dolmetschwissenschaft oder der translationsrelevanten Sprachwissenschaft. Einige Vorträge stellen eigene spezifische Forschungsthemen und -methoden in den Fokus, andere geben einen Überblick über grundlegende Modelle und daran anknüpfende aktuelle Forschungsprojekte. Die mündliche Präsentationsweise bietet allen Teilnehmern Zeit und Raum für den wissenschaftlichen Diskurs. Rückfragen, Kommentare und Anregungen sind ausdrücklich erwünscht.

Die inhaltliche und methodische Bandbreite stellt eine Ergänzung zu den wissenschaftlichen Veranstaltungen der beiden Masterstudiengänge dar und liefert so auch Themenvorschläge für mögliche Abschlussarbeiten oder wissenschaftliche mündliche Abschlussprüfungen.

Die Studierenden der Masterstudiengänge finden alle Vortragsfolien und Handouts sowie Informationen zu der zu erbringenden Prüfungsleistung im entsprechenden Moodle-Kurs.

Link zum Livestream

Programm Ringvorlesung im SoSe 2022

Standbild Rv Iued Sose2022 Final

 

Koordination

Prof. Dr. Kerstin Kunz (kerstin.kunz@iued.uni-heidelberg.de), Prof. Dr. Vahram Atayan (vahram.atayan@iued.uni-heidelberg.de)

Archiv


Ringvorlesung "Translation in Wissenschaft und Praxis"

Ringvorlesung Programm Ws 21-22 Translation Standbild 1000px

 

Einzelne Vorträge der Ringvorlesung auf YouTube finden Sie hier.

Am Institut für Übersetzen und Dolmetschen findet seit 2007 jedes Wintersemester eine Ringvorlesung mit dem Titel „Translation in Wissenschaft und Praxis“ statt. Sie ist Bestandteil des Curriculums im Studiengang B.A. Übersetzungswissenschaft und kann auch in anderen Studiengängen des IÜD belegt werden.

Im Rahmen der Ringvorlesung halten jede Woche unterschiedliche Vertreter aus Wissenschaft und Praxis 90-minütige Vorträge zu aktuellen Themen aus dem Bereich der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Ziel der Veranstaltung ist es, den Praxisbezug der universitären Ausbildung zu erhöhen und den Studierenden bereits während des Studiums einen Einblick in unterschiedliche Berufsbereiche und Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens zu bieten. Den eingeladenen Rednern aus öffentlichen Einrichtungen, Unternehmen sowie Organisationen und Institutionen bietet die Ringvorlesung die Gelegenheit, ihre Arbeit und ihre Projekte einem breiten Publikum vorzustellen.

Bei der Organisation der Ringvorlesung wird besonderer Wert auf die Vielfältigkeit der Themen gelegt. In den vergangenen Jahren wurden z. B. Vortragende aus Ministerien, Behörden und öffentlichen Einrichtungen (Auswärtiges Amt, Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz, Bundessprachenamt, Bundesministerium der Verteidigung, Brasilianische Botschaft), internationalen Organisationen (Europäische Kommission, Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss / Ausschuss der Regionen) aus der Wirtschaft (SAP, Daimler, Allianz, Roche Diagnostics, Boehringer Ingelheim, Acolada, ARTE), von anderen wissenschaftliche Einrichtungen (Universität Heidelberg, Universität Mainz/Germersheim, Universität Düsseldorf, Fachhochschule Köln, Universität Zürich), von Übersetzungsunternehmen (SDL, Transline, Euroscript, EXACT!, medax), aber auch freiberuflich Tätige sowie Vertreterinnen und Vertreter der Berufsverbände wie BDÜ oder Tekom willkommen geheißen.

Zu den behandelten Themen zählten u. a.:

  • die Präsentation der Sprachendienste in den jeweiligen Einrichtungen
  • der praktische Einsatz von Tools wie TM-Systemen, Tools zur Terminologierecherche- und -verwaltung, Lokalisierungssoftware und Programmen der Maschinellen Übersetzung
  • Teilbereiche der Fachübersetzung: literarisches und audiovisuelles Übersetzen, das Übersetzen von Fachtexten aus den Bereichen Wirtschaft, Finanzen, Jura und Medizin, Technische Dokumentation
  • die Darstellung von Workflows und Prozessen wie z. B. Qualitäts- und Ressourcenmanagement 
  • berufspraktische Aspekte wie Existenzgründung, Marktpositionierung, Spezialisierung und Online-Präsenz

Die Vorträge finden im institutseigenen Hörsaal IUED 211 statt, der ca. 250 Personen Platz bietet. Die interessierte Öffentlichkeit ist ebenso herzlich eingeladen, die einzelnen Vorträge zu besuchen.

Organisation

Planung und Durchführung: Simona Füger (simona.fueger@iued.uni-heidelberg.de)
 

Archiv

 

 

 

·     

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 03.06.2022
zum Seitenanfang/up