Contacto
Oferta docente

O Centro de Estudos Galegos (CEG) da Universidade de Heidelberg fundouse no ano 1995, froito do acordo de cooperación coa Xunta de Galicia. É un dos 38 centros de estudos galegos asentados en diferentes universidades en 16 países repartidos en tres continentes. Entre estes centros, unha grande parte conta con lectores/as e docencia en lingua e cultura galegas. Esta colaboración transfonteiriza fundaméntase en convenios de cooperación das diferentes universidades de fóra de Galicia coa Secretaría Xeral de Política Lingüística.
O CEG da Universidade de Heidelberg forma parte do Heidelberg Center for Ibero-American Studies (HCIAS). O noso obxectivo principal é a difusión da lingua e cultura galegas no exterior, e, de acordo co perfil propio da Universidade de Heidelberg, fomentamos a creación de redes ao redor do galego, así como o desenvolvemento de investigación e docencia sobre a lingua e cultura galegas nas áreas da Filoloxía Románica e da Tradutoloxía.
Novos cursos de lingua no marco da cooperación académica entre o Centro de Estudos Galegos (CEG) do HCIAS e o Instituto Cervantes de Múnic
O Centro de Estudos Galegos iniciou en 2021 unha cooperación académica co Instituto Cervantes de Múnic. Este acordo entre as dúas institucións ten como obxectivo o asesoramento e apoio docente por parte do CEG para o desenvolvemento de dúas actividades principais: a docencia de galego e a promoción da lingua e cultura galegas.
Os cursos do CEG están dirixidos aos estudantes da Facultade de Linguas Modernas e tamén están abertos aos estudantes de toda a universidade a través do Laboratorio Central de Linguas. Alén disto, o CEG contribúe á promoción da lingua e a cultura galegas mediante a organización de relatorios, eventos culturais, presentacións de libros, etc.
Materias do semestre de inverno 2023/24

Prof. Dr. Óscar Loureda
Director do proxecto
oscar.loureda@uni-heidelberg.de
+49 (0)6221 54-19335
Vanesa Rodríguez Tembrás
Asistente de investigación e docencia
(Wissenschaftliche Mitarbeiterin)
vanesa.rodriguez@uni-heidelberg.de
+49 (0)6221 54-7249
Vanesa Rodríguez Tembrás
Asistente de investigación e docencia
vanesa.rodriguez@uni-heidelberg.de
+49 (0)6221 54-7249
CV abreviado
- Dende 2020 Asistente de investigación e docencia no Heidelberg Center for Iberoamerican Studies/Centro de Estudos Galegos (Universidade de Heidelberg).
- Dende 2020 Docente externa/Coordinadora no Centro de Estudos Galegos (Universidade de Viena).
- 2016-2019 Asistente de docencia e investigación na Universidade de Heidelberg (Centro de Estudos Galegos).
- 2015-2016 Asistente de investigación (Proxecto UC-CARE) na Universidade de Copenhague.
- 2013 Licenciatura en Comunicación Audiovisual, Universidade Complutense de Madrid.
- 2011 Mestrado en Estudos Literarios (teoría da literatura e literatura comparada), Universidade Complutense de Madrid.
- 2010 Licenciatura en Xornalismo, Universidade de Valladolid.
Proxecto de investigación
Tese de doutoramento (en preparación): „Code-Switching in Bilingual Medical Consultations (Spanish-Galician“).
Os médicos e os pacientes en Galicia (España) poden falar tanto en castelán como en galego durante as consultas, aínda que ás veces tamén mesturan e alternan as dúas linguas oficiais. Na miña tese de doutoramento investigo como e por que os médicos e os pacientes empregan o cambio de código.
A hipótese é que o cambio de código non só axuda a compensar unha competencia lingüística limitada, senón que tamén é unha estratexia pragmática que permite aos falantes negociar a súa imaxe (face) durante este breve encontro comunicativo. Este proxecto ten como base empírica unha colección de datos que combina unha análise sociolingüística de entrevistas e enquisas cun estudo sociopragmático de 586 consultas médicas gravadas en audio.
Estadía de investigación
- 02.2019-04.2019: Estadía de investigación na Universidade de Harvard/Instituto Cervantes, financiada cunha bolsa completa do DAAD (Servizo Alemán de Intercambio Académico).
Publicacións
- Oliveira, S.M., Hernández Flores, N. & Rodríguez Tembrás, V. (2018): ‘To prescribe or not to prescribe’ is not the only question: Physician attitudes towards antibiotics and prescription practices in Spain. Strøby, J., Beck Nielsen, S. and Fynbo, L. Risking Antimicrobial Resistance. London: Palgrave Macmillan.
- Hernández Flores, N. & Rodríguez Tembrás, V. (2018):‘Lo que se debe hacer es cambiar un poco el estilo de vida’: Estrategias de atenuación en el consejo médico. In Albelda, M. (Ed.), Estrategias atenuantes en géneros discursivos del español: interfaz semántico-pragmática, Spanish in Context, 15:2, pp. 328-347.
- Rodríguez Tembrás, V. (2016). Alternancia de lenguas como estrategia de actividad de imagen en la comunicación médico-paciente en un consultorio gallego, TEP: Textos en Proceso 2 (1), pp.94-121.
- Rodríguez Tembrás, V. (2015). Achega á presenza (ou ausencia) do galego e a súa literatura en Dinamarca: estudo, tradución e coñecemento. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 18, pp. 579-59.
Relatorios (dende 2019)
Por invitación
- 16.11.2020 – Cambiar ou non, non é só esa a cuestión. Code-switching nas consultas médicas bilingües en Galicia. Doktorandenworkshop: “A língua portuguesa desde uma perspectiva comparativa e contrastiva”, Universität Tübingen.
- 17.03.2020 - Negotiating the Asymmetry: Code-Switching and its Functions in Bilingual Medical Consultations. Research Colloquium: Language and Medicine, Universität Zürich.
- 13.11.2019 - La interacción médico-paciente bilingüe en Galicia (español-gallego): la negociación asimétrica a través de la alternancia de lenguas. Universität Wien.
- 26.10.2019 - Negotiating the asymmetry in bilingual doctor-patient interaction: Distance adjustment through code-switching. Internationales Wissenschaftsforum, Universität Heidelberg.
- 17.04.2019 - Politeness strategies in bilingual doctor-patient interactions: The case of rural Galicia, Spain. Department of Modern and Classical Language and Literatures, University of Rhode Island.
- 26.03.2019 - Code-switching and its function in doctor-patient interaction. Department of Linguistics, Harvard University.
Revisión por pares
- 25.09.2020 – Seven minutes for a diagnosis: Code-switching as a communicative strategy in bilingual medical consultations. 49th Meeting of the Linguistic Association of the Southwest.
- 24.01.2020 – Anamnesis en consultas bilingües de atención primaria: atenuación y gestión de imagen. Universitat Rovira i Virgili (Tarragona), XLIX Simposio de la Sociedad Española de Lingüística (SEL).
- 19.09.2019 – Niños y personas mayores en la consulta médica: atenuación y dinámicas interaccionales con acompañante. Universitat de Valencia, Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas.
- 13.04.2019 – Y si le hablo en gallego, ¿me entiende? : Actitudes lingüísticas y negociación de identidades en una consulta médica bilingüe en Galicia (España). University of Massachusetts Amherst, II International Symposium on Linguistics Attitudes Towards Spanish, Portuguese and Related Languages (LASPRL II).
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
PHOTO CREDITS: frescotours auf flickr