Was Sie schon immer über Urkundenübersetzen wissen wollten (Englisch, Französisch)

Dienstag, 14. Mai 2013

16.00 – 18.00 Uhr

Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Plöck 57a, Raum 114
(barrierefrei)
 

 

Wie werde ich „Urkundenübersetzer“? Was ist eine Urkunde? Welchen Anforderungen muss eine Urkundenübersetzung genügen? Welche Arbeitsschritte fallen an? Informationen „aus erster Hand“ mit zahlreichen Beispielen von Urkunden in deutscher, englischer und französischer Sprache - verschiedene Zeiten - verschiedene Länder - Nützliches und Kurioses.

 

Zielgruppe: Teilnehmer mit passiven Kenntnissen der englischen bzw. französischen Sprache
Keine Anmeldung erforderlich.

 

Kursleiter: Jürgen Weißbrich, Michael Prien

 

Kurzbiographie Jürgen Weißbrich

  • Diplom-Übersetzer für die Sprachen Französisch, Deutsch und SpanischJürgen Weißbrich
  • Nach dem Studium (Universität Mainz/Germersheim) freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer und Dolmetscher für die französische und spanische Sprache mit Schwerpunkten Technik und Recht
  • Öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer der französischen und spanischen Sprache für Baden-Württemberg
  • 2005 bis 2008 Lehrbeauftragter am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
  • Seit 2008 akademischer Mitarbeiter in der Lehre am Institut für Übersetzen und Dolmetschen

 

Kurzbiographie Michael Prien

  • Diplom-Übersetzer für die Sprachen Englisch, Deutsch und SpanischMichael Prien
  • Seit seinem Studium an der Universität Heidelberg freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer und Schulungsleiter für CAT-Systeme
  • Beeidigter Urkundenübersetzer
  • Seit 2002 wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Übersetzen und Dolmetschen mit den Schwerpunkten Übersetzungswissenschaft, Terminologiearbeit, CAT-Systeme und elektronische Hilfsmittel für Übersetzer und Dolmetscher

 

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 27.04.2013
zum Seitenanfang/up