Abgeschlossene Dissertationen
- Dizdar, Dilek. Translation. Um- und Irrwege, Berlin 2006.
- Freunek, Sigrid. Literarische Mündlichkeit und Übersetzung. Am Beispiel deutscher und russischer Erzähltexte, Berlin 2007.
- Bahadir, Sebnem. Verknüpfungen und Verschiebungen. Dolmetscherin, Dolmetschforscherin, Dolmetschausbilderin, Berlin 2007.
- Müller, Ina. Die Übersetzung von Abstracts aus translationswissenschaftlicher Sicht (Russisch-Deutsch-Englisch). Berlin 2007.
- Schneider, Stefan. An den Grenzen der Sprache. Eine Studie zur Musikalität am Beispiel der Lyrik des russischen Dichters Afanasij Fet, Berlin 2008.
- Walter, Stephan. Das Wesen der Religion. Übersetzungsgeschichte und Übersetzungskritik der russischen Feuerbach-Übersetzung von 1862 aus Heidelberg. Moskau (Mart-Verlag) 2001.
Promotionsvorhaben
- Barsuk, Viktorija: Die Übersetzung von Paradigmen postmoderner russischer Literatur in die deutsche Sprache [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
- den Ouden, Barbara: Übertragung von Pathos beim Dolmetschen [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
- Polschin, Olga: Russland- und Deutschlandbilder im Werk Nikolaj Berjaevs und ihre Übersetzung. [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
- Schindler, Valentin: Verbale Aggression in deutschen und russischen literarischen Texten und ihre Übersetzungen. [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
- Timoschenko, Natalija: Die Übersetzung der Lyrik von Ossip Mandelstam durch Paul Celan [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
- Wigger, Andrea Tatjana: Deutsch-Russische Translation im Theater [Betreuerin: Jekatherina Lebedewa]
- Yusupova, Gulnora: Interkulturelle Translation als Asymmetrie von Sprache und Macht am Beispiel der chinesisch-russischen Zöglinge des Internationalen Kinderheims "Ivanovo". [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]