Mitarbeiterprofil von Dr. Anja Holderbaum

Amtsbezeichnung Akademische Oberrätin
Raum

SUED 021

Telefon +49-(0)6221-547227
Fax +49-(0)6221-547561
E-Mail-Adresse anja.holderbaum@iued.uni-heidelberg.de
Sprechstunde siehe hier
Vita
  • 1996: Magistra Artium in den Fächern Anglistik und Französische Philologie, Universität Trier
  • 1996/1997 Volonatriat beim WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier
  • 1998/1999 Lehraufträge am Seminar für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg
  • 1999 Promotion in Übersetzungswissenschaft am Seminar für Übersetzen und Dolmetschen, Bewertung: summa cum laude
  • Januar 2000 bis Juli 2000 Bildungsberaterin bei dem Bildungsträger MacroMedia GmbH Akademie für Neue Medien in München 
  • August 2000 bis Juni 2001 Mitarbeiterin im Competence Center E-Learning bei der ExperTeach GmbH Gesellschaft für Netzwerkkompetenz in Dietzenbach 
  • seit 01.07.2001 Akademische Rätin am Seminar für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg 
  • seit August 2006 Akademische Oberrätin
     
Schwerpunkt Lehre
  • Fachlexikografie
  • Sprach- und Übersetzungswissenschaft
  • fachsprachlich-technische Texte: EDV-Fachübersetzen
Schwerpunkt Forschung
  • Kollokationsforschung
  • übersetzungsbezogene Lexikografie und Terminologie
Publikationen

Monografien:  

  • Holderbaum, A. (1999). Englische Idiomatiken als Gegenstand einer empirischen Übersetzungsforschung. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier.
  • Holderbaum, A. (2003). Kollokationen als Problemgrößen der Sprachmittlung. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier.

Beiträge:

  • Holderbaum, A. (1999). "Das Gabler Wirtschaftswörterbuch als Printausgabe und als elektronische Edition - eine Evaluation unter Einbezug der Sprach- und Terminologiedatenbank Eurodicautom", in AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 16: in MEDIAS res. Trier, 421-438.
  • Holderbaum, A. (1999). "Kriterien der Evaluation elektronischer Wörterbücher - am Beispiel der CD-ROM-Version des des Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English", in AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 17: in MEDIAS res. Trier, 364-385.  
  • Holderbaum, A. und Kornelius, J. (1999). "Über die Erschließung von Wissensbeständen der übersetzungsbezogenen Terminologiearbeit und ihre Dokumentation im Umfeld des electronic publishing", in AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 16: in MEDIAS res. Trier, 451-475.
  • Holderbaum, A. (2000). "English Idioms Dictionaries from the Perspective of Empirical Translation Research", in H. Weinstock (Hg.) English and American Studies in German 1999. Summaries of Theses and Monographs. Tübingen, 25-27.
  • Holderbaum, A. (2000). "Der Flirt Sprachführer Englisch von Astrid Bursian", in Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 2/00, 212-213.
  • Holderbaum, A. (2000). "Grundkurs Übersetzen Deutsch-Englisch von Richard Humphrey", in Lebende Sprachen 2/00, 95-96.
  • Holderbaum, A. und Kornelius, J. (2001). "Kollokationen als Problemgrößen der Sprachmittlung", in A. Lehr et al. (Hg.) Sprache im Alltag - Beiträge zu neuen Perspektiven in der Linguistik. Herbert Ernst Wiegand zum 65. Geburtstag gewidmet. Berlin et al., 533-545.
  • Holderbaum, A. (2001). "Grundkurs Übersetzen Deutsch-Englisch von Richard Humphrey", in Anglistik. Mitteilungen des Deutschen Anglistenverbandes. 12/2, 220-224.
  • Holderbaum, A. und Prien, M. (2004). "Kollokationen im Web: Zur Herleitung einer zweisprachig ausgearbeiteten Kollokationsdatenbank", in AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 26: in MEDIAS res.
  • Brenner, Kerstin und Holderbaum, Anja 2007: "Mach doch mal Licht – die Produktivität von machen als Kollokator im intersprachlichen Vergleich", in K. Brenner und A. Holderbaum (Hg.) Gebundener Sprachgebrauch in der Übersetzungswissenschaft. Festschrift für Joachim Kornelius zum 60. Geburtstag. (Lighthouse Unlimited Bd. 100). Trier, 57-76.
     

Redaktion/Herausgeberschaft:

  • Holderbaum, A. und Kornelius, J.: Wissenschaftliche Redaktion Lighthouse Unlimited (www.lighthouse-unlimited.de).
  • Holderbaum, A., Kornelius, J. und Kimmes, A.: AREAS Annual Report on English and American Studies. Trier.
  • Holderbaum, A. und Brenner, K. (Hg.) Gebundener Sprachgebrauch in der Übersetzungswissenschaft. Festschrift für Joachim Kornelius zum 60. Geburtstag. (Lighthouse Unlimited Bd. 100). Trier.

Mitarbeit:

  • Texte und Kontexte in Sprachen und Kulturen. Festschrift für Jörn Albrecht. Hrsg. v. N. Greiner, J. Kornelius und G. Rovere, unter Mitarbeit von A. Holderbaum. (1999). Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier.

 

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 11.08.2011
zum Seitenanfang/up