Laufende Dissertationen am SUED

Englische Abteilung
Italienische Abteilung
Russische Abteilung

Englische Abteilung:

  • Artmann, Carina. Die Implementierung des Kooperativen Übersetzens in eine virtuelle Lernumgebung (AT). Kornelius
  • Berty, Katrin. Übersetzen im Kontext der Leseforschung. (Kornelius)
  • Bilić, Viktorija. Rekonstruktionen von Wissenswelten in der Rezeptionsphase der Translationspraxis: Die Übersetzung von historischen Briefen und Biographien als Anwendungsbeispiele (AT). (Kornelius)
  • Flynn-Diez, Robynne. Mythological Forces and Transforming Narratives in Native American Literary Translation (AT). (Kornelius)
  • Friedrich, Dieter: Das Internationale Vertragsrecht als Gegenstand der Fachübersetzung: Das deutsch-amerikanische Doppelbesteuerungsabkommen als Fallstudie (AT). (Kornelius)
  • Griese, Jennifer. Leseprozesse in der übersetzungsbezogenen Textrezeption – Eine empirische Analyse (AT). (Kornelius)
  • Josey, Denise. Über die Fachsprachlichkeit der literarischen Übersetzung (AT). (Kornelius)
  • Prien, Michael. Grundlegung einer workflow-orientierten elektronischen Arbeitsumgebung für Übersetzer (AT). (Kornelius)
  • Quattri, Francesca. Empirische Untersuchungen zum gebundenen Sprachgebrauch beim Simultandolmetschen (AT). (Kornelius)
  • Thanner, Kathrin. Kulturelle Schätze und Zeugen einer längst vergangenen Zeit: Tagebücher als Gegenstand von kultur- und übersetzungswissenschaftlichen Studien (AT). (Kornelius)
  • Vandermark, Neil. Übersetzungsprozesse im Kontext des Web-Publishing (AT). (Kornelius)
  • Rouzbehani, Mihan. Der literarische und künstlerische Nachlass der amerikanischen Künstlerin Gwen Frostic unter dem Aspekt der Übersetzung (AT). (Kornelius)

Italienische Abteilung:

  • Giacomini, Laura: Promotionsvorhaben zum Thema italienische Kollokationen aus lexikographischer Sicht
  • Mayer, Maurice: Promotionsvorhaben zur italienschen Wirtschaftssprache

Russische Abteilung:

  • Barsuk, Viktorija: Die Übersetzung von Paradigmen postmoderner russischer Literatur in die deutsche Sprache [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
  • den Ouden, Barbara: Übertragung von Pathos beim Dolmetschen [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
  • Polschin, Olga: Russland- und Deutschlandbilder im Werk Nikolaj Berjaevs und ihre Übersetzung. [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
  • Schindler, Valentin: Verbale Aggression in deutschen und russischen literarischen Texten und ihre Übersetzungen. [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
  • Timoschenko, Natalija: Die Übersetzung der Lyrik von Ossip Mandelstam durch Paul Celan [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]
  • Wigger, Andrea Tatjana: Deutsch-Russische Translation im Theater [Betreuerin: Jekatherina Lebedewa]
  • Yusupova, Gulnora: Interkulturelle Translation als Asymmetrie von Sprache und Macht am Beispiel der chinesisch-russischen Zöglinge des Internationalen Kinderheims "Ivanovo". [Betreuerin: Jekatherina Lebedwa]

 

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 17.05.2012